翻譯服務

 口譯服務

 網站翻譯

 翻譯報價

 行業翻譯

上海易傳思翻譯公司 - 字幕翻譯 配字幕加字幕 視頻翻譯公司

 

我們提供各類視頻翻譯及音頻翻譯服務,包括安全培訓、教學片、DVD、VCD、高清視頻(4K,1080P,720P)、MOV、MP4、FLV、藍光影碟翻譯配字幕加字幕服務,即視頻翻譯加字幕服務。我們的視頻翻譯服務要求嚴格,必須是母語聽寫,譯入語母語翻譯。我們在維持高水平運作的同時,價格也遠低于同類的視頻翻譯公司。 我們盡最大可能讓做視頻的客戶在保障翻譯高水準的前提下,獲得價格最低的視頻翻譯服務
 

Skype us 點擊這里給我發消息

 

下方視頻為我公司宣傳片,由我公司美國譯員錄制配音。片中的主講人為我們的美國資深譯員和配音員。英文和中文字幕由我公司內部制作。|
大陸以外客戶如無法流暢觀看視頻,請訪問我們的海外視頻翻譯網站
www.shipinfanyigongsi.com

 

 

我們專注于為企業提供專業視頻翻譯,而非隨大流去做娛樂影視視頻。我們的視頻譯員都是各行業業內人士,供職于金融、法律、保險、電子、廣告、留學機構、機械制造、汽車、醫療、生物技術等各行業。 因此可以提供給您最精煉到位的字幕、視頻及音頻的翻譯服務。比如我們為新疆格爾木一家大型化工企業翻譯的化工行業安全培訓系列視頻、為佛山一家眼科醫療器械公司翻譯的產品視頻。為深圳一家電子行業媒體公司翻譯制作的電子行業座談會視頻都是我們公司的行內專家翻譯,客戶都驚喜地發現我們的翻譯質量與他們公司內部的翻譯相比也毫不遜色,這些公司都成為了我們的長期合作伙伴。
我們的聽錄人員為母語為所聽語種的外籍專業譯員,這樣對視頻和音頻中出現的非常專業的術語、俚語、外來語也可以輕松駕馭,而對于使用中國人來聽寫外文的很多公司來說,這些詞匯則很難聽寫正確。
我們致力于為您提供最高質量的翻譯視頻服務。由于我們是母語聽寫,所以我們非常擅長制做很多翻譯公司難以完成的雙語字幕,雙語字幕的效果正如上方我公司宣傳片所示。

 

下方的視頻為我公司聽寫、翻譯并配字幕的DVD視頻翻譯樣本,視頻聽寫與記錄時間軸的工作由我公司美國譯員完成,中文字幕的翻譯以及DVD配字幕的工作由我公司的中方人員完成。我們公司多年前就購買了成套的DVD制作系統,可以重新制作DVD菜單,重新編輯DVD播放順序,添加外掛字幕,而無需對DVD視頻本身做任何修訂,從而最大程度的保證了DVD視頻的完整性與清晰度。

 

 

 

很多客戶對自己的視頻到底能做到什么效果心存疑問,而且提出的要求也非常嚴苛,比如,有的客戶要把視頻中原先的字幕給摳掉,然后換上翻譯的字幕 ,而有些客戶需要中英文字幕對照,在視頻的結尾加上自己公司的LOGO,有些客戶需要視頻剪輯服務,只翻譯其中的一部分想保留的視頻,并且需要我們協助設計起始和結束畫面。

對于這些視頻的編輯要求,我們會與您反復溝通,弄清您最終想要達到的視頻及字幕效果,盡一切努力來滿足您的要求,對于實現不了的特效,或者實現客戶的視頻特效要求會大大增加客戶預算的情況,我們會與客戶及時溝通,盡可能在替客戶節省開支的前提下,做出讓客戶非常滿意的視頻。

我們同時提供英語配音、法語配音 、中文配音等各語種配音服務。我們的配音人員都是廣播級的配音人才,我們有獨立的配音室,盡全力保證配音效果達到完美。

目前廣大企業的網站上紛紛出現了流媒體視頻、HTML5視頻,為適應客戶需要,我們提供流媒體配字幕配音(包括SWF,FLV,HTML5等),即FLASH、HTML5視頻配字幕配音服務。 現在已經開始流行Live:Air直播,主播人只需要手持一個iPhone就可以實時視頻直播,但是這種直播視頻在后期需要做字幕時,往往發現由于直播時信號不好,視頻掉幀嚴重,生成的FLV視頻文件往往是壞的,輕則在播放時無法拖動時間條, 或者視頻和音頻脫節,重則根本無法播放。我們處理了很多相關的流媒體直播視頻,對這類掉幀嚴重的直播視頻也有豐富的修復經驗。可以做出讓客戶滿意的視頻。詳情可參考我們的FLV直播視頻流處理經驗

 

下方為泰語短片翻譯示例,我們不僅是翻譯中文視頻,英文視頻,雖然我們70%的視頻翻譯業務是英語視頻,但法語、德語、西班牙語、日語、泰語等各語種的視頻我們也都可以翻譯制作字幕或者配音。我們擁有幾百人的各國兼職譯員隊伍,借助于他們的母語優勢,我們對制作各國語言的視頻字幕都游刃有余,在YOUTUBE上有一個我們公司的宣傳視頻,同時譯為了法語、德語、西班牙語、日語、泰語八種語言,您可以訪問我們的海外視頻制作網站觀看(注:如果打不開的話,可能是因為您身處大陸地區,無法訪問)。

 

下方為廣告視頻的翻譯樣例

我們的老客戶對我們的翻譯質量非常放心,因為我們有嚴格的質量控制體系。比如說,英文視頻需要加中文字幕,我們不計成本,比別的公司多加一道美國譯員聽寫服務。可以最大程度保證不會有漏聽誤聽,而后再交給中國譯員翻譯。而去國外參展用的需要翻譯為英文的中文展會視頻,我們則采用外國譯員翻譯與外國譯員校對,使得翻譯質量較中國譯員翻譯的高出不止一個檔次 ,使得客戶在展會上吸引到更多關注。

我們有專門部門負責DVD翻譯,會議錄音翻譯,錄像帶聽寫及翻譯加字幕,視頻字幕翻譯、音頻翻譯等影音翻譯服務;字幕翻譯服務的語種包括英法日德俄韓意大利語等70余個語種,其中最常提供的是中文視頻配英文字幕、英文視頻配中文字幕服務。

至于DVD翻譯,我們使用蘋果電腦、FINAL CUT PRO和DECKLINK視頻采集卡進行DVD的編輯和采集,確保DVD的畫質無損失,保證DVD翻譯配字幕的視頻質量。這幾年,需要翻譯DVD的客戶也逐漸轉向在線視頻翻譯,2K,4K視頻翻譯。這對我們的翻譯工作和字幕制作工作又帶來了新要求,我們不斷革新,以適應翻譯客戶的要求,在保持價格穩定的前提下,為這些客戶的高清視頻翻譯和字幕制作需求提供了完美的翻譯和視頻制作服務。

 

醫學類視頻翻譯樣例

 

 

科技視頻翻譯樣例

 

 

健身勵志視頻翻譯樣例

更多的視頻翻譯與配字幕樣例,請查看我們的優酷頻道,我們的優酷頻道持續更新,我們尊重客戶的版權,我們的優酷頻道上面的視頻翻譯樣例也都是我們原創,并非客戶的實際翻譯視頻,并沒有泄露客戶的任何信息。

如果您有錄音、視頻、DVD需要我們聽譯,上字幕,請將資料發給我們,我們為您免費估計DVD字幕翻譯或DVD加字幕的總費用及所需時間。歡迎來信來電索取DVD翻譯小樣。我們在聽譯方面有豐富的經驗,我們曾經為德國總理來訪的講話視頻提供聽譯,加字幕服務,并在中央電視臺播出。

 

上圖為上海科技館的參觀者正在觀看由我公司聽錄、翻譯配字幕的DVD,我公司承擔了此展區的DVD翻譯配字幕工作。 其中聽寫及記錄字幕時間軸的工作由我公司母語為英語美國譯員完成,中文字幕翻譯及字幕制作和字幕壓制工作由我公司中方人員完成。

 

由于字幕翻譯的工序繁多,有時有做DVD菜單和特效等要求,最好可以將您手中需要配字幕、翻譯的DVD、視頻寄給我們或者在線傳送給我們,并告訴我們您的詳細上字幕要求,才能得到我們對字幕翻譯的準確報價。字幕翻譯價格取決于您的要求 1:字幕數目,我們可以為您做出多語種的字幕,并且封裝在一個視頻文件中 2:視頻的長度,我們是基于時間計算翻譯并配字幕的報價。3.所聽語種以及聲音是否清晰,聲音越清晰,我們的聽錄人員的工作量就會越小,報價也就會越低。3:原視頻中有無大量文字。原視頻中出現大量文字的視頻加字幕的難度會相應提高,因為我們必須在對原視頻文字翻譯后再精確定位放在合適的位置 ,同時還需要模擬字幕特效。點擊這里給我發消息 

 

下方是我們從Youtube上下載并聽譯的iphone 4s手機與iphone 5的測評視頻:

 

由于客戶對視頻翻譯要求比書面翻譯的質量要求更高,且相關技術復雜,我們對其做簡要解釋,供您參考:

 

比如:您有一張英語的教學片DVD需要將DVD中的英語視頻翻譯為中文,并配上中文字幕。原DVD中視頻是沒有字幕的。

 

我們的DVD翻譯步驟如下:

  1. 將DVD中的視頻音頻提取出來。

  2. 聽寫視頻中的英文,由我公司美國譯員完成,這樣可以保障不會出現漏聽,錯聽。如果原語音的背景噪音很大 (比如喧嘩的會場),我們會使用專門軟件降噪。

  3. 加時間軸,所謂加時間軸,就是記錄從幾分幾秒到幾分幾秒,片中的人物說了什么話。我們一般精確到千分之一秒。這樣就得到了帶時間軸的英文字幕腳本。

  4. 翻譯字幕腳本,是由專門字幕翻譯人員完成,因為字幕翻譯不同于其他翻譯,屏幕大小有限,字幕的顯示時間有限,同時必須緊扣顯示畫面,必須在有限的時間與屏幕寬度內將說話者的意思清楚表達出來,讓觀眾一看就懂,對字幕翻譯者的水平要求相當高。

  5. 隨后是所翻譯字幕的校對:由另一個譯員獨立完成。

  6. 校對后提交給技術人員,按客戶要求轉成內嵌字幕或外掛字幕,并壓制為DVD。這一步對機器的性能要求很高。

  7. 重新制做DVD菜單,因為DVD原菜單是英文的,所以需要技術人員制做中文DVD菜單。

  8. 如果客戶提出有任何附加的技術要求,如加轉場效果,DVD循環播放等,我們也一并做在DVD中。

  9. 交給客戶審閱,如有任何問題,我們及時修正。

 

以上步驟,缺一不可。您交給我們一段十分鐘的DVD視頻,我們的外籍譯員、中國譯員與技術人員要共同協作,付出十到十五小時的工時,才能將您的視頻翻譯制做成帶字幕的DVD。

 

有時客戶需要將講課的PPT課件轉為視頻播放,要求PPT正常播放,配上講課者的原音,并且在下方加上翻譯后的字幕。做視頻的PPT本身也是需要翻譯。并且在右下角配上講課者的實時畫面。我們也經常承接此類工作,幫助客戶完成從PPT翻譯,到轉為視頻到配字幕剪輯的一系列流程。

 

例如,您有一段英文視頻,需要我們翻譯并配字幕,您如何評價我們的視頻翻譯質量?您可以通過以下幾個要點評價我們的視頻翻譯的質量:

  1. 我們是否給您提供了聽錄的英文聽寫稿,聽錄的準確度又如何?

  2. 我們是否給您提供了英文原文與中文譯文的對照稿,翻譯的質量如何?

  3. 我們配字幕的時間準確度如何?字幕的出現與消失時間是否與視頻中的聲音吻合,字幕的隱現是否與場景切換吻合?

  4. 翻譯配字幕后的視頻的畫質是否有變化,是否畫質與原視頻文件沒有區別?

  5. 字幕的長度是否限制在每行字幕15個中文字之內,以適應屏幕寬度的要求?

  6. 視頻字幕放映的速度是否正好,會不會切換過快,使您看不過來?

以上就是衡量視頻翻譯質量的要點,我們以上每一步都可以提供文件及/或視頻供您審核,從而保證了您可以得到質量滿意的字幕翻譯。

 

如果您需要咨詢,撥打021-51036356(上海) / 00852-81277567(香港)咨詢我公司客服。點擊這里給我發消息 

     

 

 

 

我公司承接的字幕翻譯項目如下:

英語字幕翻譯 影音翻譯 FLASH配字幕 FLV視頻添加字幕 德語字幕翻譯 影視翻譯 FLV加字幕 FLASH配字幕 韓語字幕翻譯 聽譯配字幕
日語字幕翻譯 聽譯配字幕 意大利語字幕翻譯 聽譯配字幕 韓語字幕翻譯 聽譯配字幕 小語種字幕翻譯 影視翻譯 教學片聽譯 教學片翻譯配字幕
廣告片翻譯 廣告片聽譯 廣告配字幕 廣告字幕翻譯 DVD翻譯 DVD字幕翻譯 視頻翻譯 視頻字幕翻譯 視頻聽譯 DVD制做 壓片 DVD聽譯

 

 
新疆25选7预测